
據(jù)翻譯啦項(xiàng)目經(jīng)理Robin介紹,雖然AI翻譯技術(shù)進(jìn)展很快,機(jī)器翻譯已經(jīng)廣泛應(yīng)用在了各個(gè)領(lǐng)域,一些準(zhǔn)確性要求不高的翻譯工作甚至已經(jīng)由機(jī)器翻譯取代。最近,有一對年輕的中國夫婦僅僅通過手機(jī)上的翻譯軟件將英語翻譯成西班牙語的字幕,以此作為與當(dāng)?shù)厝私涣鞯奈ㄒ环绞?,居然也完成了古巴的蜜月旅行。但是,在專業(yè)領(lǐng)域的翻譯工作,目前看來,機(jī)器還不能勝任。但不能翻譯的原因并不是其內(nèi)容上有多么艱澀。事實(shí)上,專業(yè)領(lǐng)域翻譯的難度其實(shí)不高,每個(gè)領(lǐng)域除了業(yè)內(nèi)慣用的專有詞匯以外,句法上往往還是嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的寫法居多,但專業(yè)翻譯要求極高的準(zhǔn)確性,機(jī)器無法承擔(dān)出現(xiàn)錯(cuò)誤所導(dǎo)致的嚴(yán)重后果。

Robin說,正是這個(gè)原因,催生了翻譯啦人工翻譯平臺。因?yàn)槊凤w認(rèn)識到,目前的人工翻譯平臺,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足當(dāng)前對專業(yè)性人工翻譯的需求。人工翻譯平臺自出現(xiàn)開始,到現(xiàn)在已經(jīng)有過兩代產(chǎn)品。一代是以365翻譯為代表的第一代人工翻譯平臺,也就是現(xiàn)在的阿里翻譯。第二代人工翻譯平臺以有道人工翻譯、梅飛快譯和Gengo為代表,支持客戶通過直接上傳文件下單,從而可以得到快速的處理。而梅飛在運(yùn)營梅飛快譯的過程中,發(fā)現(xiàn)客戶往往需要的翻譯服務(wù)的專業(yè)領(lǐng)域比原來設(shè)想的更狹窄,比如同是醫(yī)藥類的翻譯,有的客戶需要某種醫(yī)療技術(shù)的翻譯,有的客戶需要的是藥品申報(bào)文件的翻譯,還有的客戶需要翻譯病歷和檢查報(bào)告。在這樣的情況下,即使譯員熟悉醫(yī)療技術(shù),也未必了解專業(yè)性更強(qiáng)的藥品申報(bào)文件的翻譯。這時(shí)如果分配了不恰當(dāng)?shù)淖g員,就會產(chǎn)生嚴(yán)重的翻譯事故。從某種角度上來說,將合適的項(xiàng)目分配給合適的譯員仍然是翻譯行業(yè)的關(guān)鍵所在。于是,我們想,為什么不讓客戶根據(jù)譯員的知識背景和翻譯經(jīng)驗(yàn)自己選擇譯員呢?去中心化不正是互聯(lián)網(wǎng)帶來的最大優(yōu)勢嗎?

于是梅飛開發(fā)了翻譯啦,支持譯員按照翻譯領(lǐng)域提供筆譯服務(wù),每一種筆譯服務(wù)都是譯員的一件“商品”。客戶可以像在淘寶搜索商品一樣,按照語言和翻譯領(lǐng)域輕松找到可以處理其翻譯的譯員們。然后客戶可以瀏覽譯員的個(gè)人簡歷、行業(yè)資質(zhì),進(jìn)一步查看譯員在某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗(yàn),等等,最后找個(gè)最中意的譯員下單。
客戶不僅可以像在梅飛快譯中一樣,直接將 Office 文件格式(包括Word、Excel、Powerpoint)和純文本格式的文件直接上傳,由系統(tǒng)統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)自動得出金額下單。還可以上傳圖片、PDF甚至專業(yè)的翻譯工具文件(如Trados文件、Passolo文件等),然后手動輸入字?jǐn)?shù)來下單,從而使在線下單不再局限于幾種文件類型。
據(jù)Robin介紹,和預(yù)想中的一樣,翻譯啦上線五個(gè)月以來受到了客戶的普遍歡迎,營業(yè)額持續(xù)提高,基本上有過消費(fèi)的客戶都會成為翻譯啦的忠誠客戶。
談到接下來的計(jì)劃,Robin說,翻譯啦將推出譯員的培訓(xùn)和認(rèn)證服務(wù),幫助平臺譯員向客戶提供標(biāo)準(zhǔn)化的翻譯服務(wù)。另外,翻譯啦國際版也正在緊張開發(fā)中,將來會有全球各種母語的譯員接入進(jìn)來。我們祝福翻譯啦能越來越好,為客戶們帶來便捷優(yōu)質(zhì)的服務(wù)體驗(yàn)。
免責(zé)聲明:市場有風(fēng)險(xiǎn),選擇需謹(jǐn)慎!此文僅供參考,不作買賣依據(jù)。
